「在宅翻訳者の仕事術・実情」の記事一覧

アメリア(Amelia)の評判は?会員が感じた良い点・悪い点を具体的に解説

翻訳者ネットワーク・アメリアの評判

「アメリア(Amelia)への入会を検討しているけれど、会員の評判や口コミ評価はどうなんだろう?」 「アメリアに入会すれば、未経験でも在宅で翻訳の仕事ができるようになる?」 「アメリアに入会するには、入会金や会費がかかる・・・

【在宅翻訳者の確定申告】経費の注意点・半日で青色申告が完了するソフト

在宅翻訳者の確定申告-イメージ

在宅翻訳者として仕事を始めてから初の確定申告を迎えて、何をどうすればいいのかわからないという方もいらっしゃるのではないでしょうか? 私自身も会社を辞めて在宅翻訳者として働き出してから、確定申告には本当に苦労しました。 今・・・

アメリアで翻訳実務未経験から収入が安定するまでのリアルな感想

在宅翻訳者の仕事-イメージ

私は、アメリアの会員サイトで「未経験可」の求人に応募したことをきっかけに、翻訳実務未経験の状態から在宅で仕事を始め、約1年後には安定した収入を得られるようになりました。 「アメリアに入会すると、翻訳実務未経験でも在宅で仕・・・

医療翻訳者にTrados(トラドス)は必要?翻訳メモリを使用する頻度は?

翻訳メモリTrados-イメージ

在宅翻訳者の求人に「Trados(トラドス)所有の方優遇」、「必須スキル:Trados(トラドス)の使用経験」などと記載されているのを見たことがあるけど、医療翻訳者の場合も、Trados(トラドス)は必要なの?という疑問・・・

在宅翻訳者の健康管理~座りっぱなしのリスクと解消法

在宅翻訳者にありがちな座りっぱなしのリスクを回避するためのヨガポーズ-画像

在宅翻訳者として働く上で欠かせないのが健康管理ですよね。 当たり前のことかもしれませんが、納期前で焦っている時などは、つい健康管理のことなど忘れて、朝から晩まで座りっぱなしで翻訳作業をして、肩こりに悩まされたりします。 ・・・

サブコンテンツ

このページの先頭へ